суббота, 23 мая 2015 г.

         Дорогие родители! Каждый из вас мечтает воспитать образованного, коммуникабельного, талантливого и ответственного ребенка. Все мы хотим гордиться нашими детьми, радоваться их способностям, успехам и достижениям.
         Пока детки еще совсем маленькие, и их развитие полностью ложится на плечи родителей, необходимо выбирать деятельность для ребенка самостоятельно.
         Замечательный вариант занять ребенка- это привить ему интерес к изучению иностранного языка. В процессе познания нового и неизведанного, дети начинают мыслить, задействовать свое воображение, а это, в свою очередь, является отличным показателем развития памяти.
         В нашем блоге содержится информация о том, как можно в домашних условиях поэтапно изучать французский язык. Почему именно французский? Потому что красивее языка не существует! 
       
Учим дни недели!

четверг, 21 мая 2015 г.

Toc, toc, toc.


Стихи на французском для детей
Qui frappe à ma porte ?
C’est le mille-pattes qui veut passer.
Toc, toc, toc.
Qui frappe à ma porte ?
C’est le mille-pattes qui est pressé.
Toc, toc, toc.
Qui frappe à ma porte ?
C’est le mille-pattes sur le palier
Qui veut cirer ses mille souliers
Pour s’en aller au bal dans les prés.
TOC, TOC, TOC


Учим и запоминаем названия игрушек!
Запоминаем произношение фруктов на французском языке!
Жан-Батист Монж (Jean-Baptiste Monge) 


Спряжение глагола être (быть) 

Спряжение глагола avoir (иметь)


Спряжение глагола aller (идти)


Спряжение глагола faire (делать)


LE LAPIN DE PÂQUES


Стихи на французском для детей
Le lapin de Paques
Saute, saute, saute,
Le lapin de Paques
Est dans le jardin.

Qu’a t-il donc caché
Dans un coin du verger ?
Un bel œuf tout blanc
Blanc, blanc, blanc et rose
Un bel œuf tout blanc
Au ruban d’argent.

Qui va le trouver
Dans un coin du verger ?
C’est toi, bel enfant
Aux joues blanches et roses
C’est toi bel enfant
Tu seras content !
Учим алфавит!
Французский художник Jules Emile Saintin 

Французский художник Эмиль Мунье


Французский художник Эмиль Вернон 





On part en voyage


Стихи на французском для детей
On prend tous le train
Avec nos bagages
Et tous les copains.
Refrain
Tchi-tchi-fou, tchi-tchi-fou
Fait le petit train
Tchi-tchi-fou, tchi-tchi-fou
Le long des chemins. (bis)
Le train se faufile
Le long des ruisseaux
Contourne la ville
Au pied des coteaux.
Алфавит
Художник- Уилфрид Мойзан 



Un peu de pluieКапает дождик
Un peu de pluie, un peu de vent.
Le sapin rit au bois fleuri,
Le sapin rit avec la pluie,
Le sapin rit avec le vent.

Un oiseau gris, un oiseau blanc.
Le sapin cache deux gros nids,
Le sapin rit à l'oiseau gris,
Le sapin rit à l'oiseau blanc.

L'oiseau gris joue avec le vent,
L'oiseau blanc joue avec la pluie.
Et tout le jour le sapin rit,

Heureux d'avoir tout simplement
Pour l'oiseau gris, pour l'oiseau blanc,
La pluie et le vent comme amis.

Maurice Carême (1899-1978)
Капает дождик, ветер резвится,
Как хорошо улыбаться втроем:
Ель улыбается вместе с дождем,
Ель улыбается, ветер резвиться!

Серая птица, белая птица,
Ель наклоняется над гнездом:
Как хорошо улыбаться втроем -
Белая птица, серая птица!

Серая птица с ветром резвится,
Белая птица играет с дождем,
Ель улыбается день за днем:

Как хорошо, что смогли подружиться
Серая птица, белая птица
С елью и ветром и теплым дождем!

перевод Михаила Яснова

Un peu de дождь, un peu de .
                                       au bois fleuri,
                                                                            avec дождь,
                                                                                                        avec .


Un , un  .
                                            елочкаcache гнездогнездо,
                                                                                                  à  ,
                                                                                                                      à   .

 joue avec ,
                                                           joue avec дождь.
                                                                             Et tout le jour елочка смеется ,

Heureux d'avoir tout simplement
                             Pour птичка серая, pour птичка белая ,
                                                                     дождь et ветер comme amis.
Le Chat et le soleilКот и солнце
Le chat ouvrit les yeux,
Le soleil y entra.
Le chat ferma les yeux,
Le soleil y resta.

Voilà pourquoi, le soir
Quand le chat se réveille,
J'aperçois dans le noir
Deux morceaux de soleil.

Maurice Carême (1899-1978)Попробуйте прочитать стихотворение, заменяя картинки словами ;)
Черный котouvrit кошачьи глаза,
                                                  солнышкоy entra.
                                                                                    Черный котferma кошачьи глаза,
                                                                                                                                солнышко y resta.

Voilà pourquoi, le soir
                 Quand Черный котse réveille,
                                J'aperçois dans le черный прямоугольник
                                               Deux morceaux deсолнышко.
Едва глаза откроет кот, -
В них солнце заберется.
Когда глаза прикроет кот, -
В них солнце остается.

Вот почему по вечерам,
Когда мой кот проснется,
Я в темноту гляжу, а там -
Там два кусочка солнца!

перевод Михаила Яснова